Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Enderezadores de dedo para cadáveres.
Categoría: Principal > Equipamiento y artículos médicos, farmacéuticos y de higiene personal > Equipo y material para institutos anatómico-forenses y depósitos de cadáveres > Equipo y suministros para autopsia > Enderezadores de dedo para cadáveres.
Enderezadores de dedo para cadáveres en otros idiomas:
Traducción al Rumano: Atele de degete pentru autopsie.Traducción al Húngaro: Bonctermi ujjkiegyenesítők.
Traducción al Portugués: Dispositivos de endireitamento de dedos post mortem.
Traducción al Danés: Fingerudrettere til post mortem-undersøgelser.
Traducción al Sueco: Fingeruträtare för obduktion.
Traducción al Maltés: Għodda għad-drittar tas-swaba' għall-użu fl-awtopsja.
Traducción al Lituano: Lavono pirštų tiesinimo įrenginiai.
Traducción al Eslovaco: Pitevné vyrovnávače prstov.
Traducción al Checo: Pitevní vyrovnávače prstů.
Traducción al Inglés: Post-mortem finger straighteners.
Traducción al Irlandés: Post-mortem finger straighteners.
Traducción al Holandés: Postmortale vingerstrekkers.
Traducción al Alemán: Postmortem-Fingerstrecker.
Traducción al Esloveno: Pripomoček za izravnavanje prstov post mortem.
Traducción al Polaco: Przybory do pośmiertnego prostowania palców.
Traducción al Italiano: Raddrizzatori di dita per autopsia.
Traducción al Francés: Redresseurs de doigts pour autopsie.
Traducción al Letón: Sekcijas pirkstu iztaisnošanas instrumenti.
Traducción al Finlandés: Sormensuoristajat ruumiinavauskäyttöön.
Traducción al Estonio: Surmajärgsed sõrmede õgvendusseadmed.
Traducción al Griego: Διατάξεις ευθυγράμμισης δαχτύλων για νεκροψίες.
Traducción al Búlgaro: Приспособления за изправяне на пръсти за аутопсия.