Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Mezclas de zumos no concentrados.
Categoría: Principal > Alimentos, bebidas, tabaco y productos afines > Frutas, legumbres y hortalizas y productos conexos > Zumos de frutas y hortalizas > Zumos de frutas > Mezclas de zumos no concentrados.
Mezclas de zumos no concentrados en otros idiomas:
Traducción al Rumano: Amestecuri de sucuri neconcentrate.Traducción al Sueco: Blandningar av okoncentrerade juicer.
Traducción al Húngaro: Gyümölcslékeverék, nem sűrített.
Traducción al Francés: Mélanges de jus non concentrés.
Traducción al Esloveno: Mešanice nekoncentriranih sokov.
Traducción al Polaco: Mieszanki soków nieskoncentrowanych.
Traducción al Italiano: Miscele di succhi non concentrati.
Traducción al Alemán: Mischungen aus nicht aus Konzentrat hergestellten Säften.
Traducción al Portugués: Misturas de sumos não concentrados.
Traducción al Estonio: Mittekontsentreeritud mahlasegud.
Traducción al Holandés: Mixen van ongeconcentreerde sappen.
Traducción al Inglés: Mixtures of unconcentrated juices.
Traducción al Irlandés: Mixtures of unconcentrated juices.
Traducción al Letón: Nekoncentrētu sulu maisījumi.
Traducción al Lituano: Nekoncentruotų sulčių mišiniai.
Traducción al Danés: Saftblandinger, ikke koncentrerede.
Traducción al Checo: Směsi nezahuštěných šťáv.
Traducción al Maltés: Taħlitiet tal-ġuleppi mhux konċentrati.
Traducción al Finlandés: Tiivistämättömät sekamehut.
Traducción al Eslovaco: Zmesi nekoncentrovaných štiav.
Traducción al Griego: Μείγματα μη συμπυκνωμένων χυμών.
Traducción al Búlgaro: Смеси от неконцентрирани сокове.