Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Productos para untar de contenido graso bajo o reducido.
Categoría: Principal > Alimentos, bebidas, tabaco y productos afines > Aceites y grasas animales o vegetales > Grasas comestibles > Margarina y preparaciones similares > Productos para untar de contenido graso bajo o reducido.
Productos para untar de contenido graso bajo o reducido en otros idiomas:
Traducción al Polaco: Beztłuszczowe lub niskotłuszczowe produkty do smarowania.Traducción al Portugués: Cremes para barrar com baixo teor de matéria gorda.
Traducción al Húngaro: Csökkentett vagy alacsony zsírtartalmú szendvicskrémek.
Traducción al Maltés: Dlik bi ftit xaħam jew bix-xaħam imnaqqas.
Traducción al Alemán: Fettreduzierte oder fettarme Aufstriche.
Traducción al Sueco: Magra och fettsnåla bordsmargariner.
Traducción al Esloveno: Manj mastni ali nemastni namazi.
Traducción al Holandés: Margarine met verlaagd vetgehalte en halvarine.
Traducción al Letón: Margarīns ar zemu vai pazeminātu tauku saturu.
Traducción al Eslovaco: Nátierky so zníženým alebo nízkym obsahom tukov.
Traducción al Lituano: Neriebios arba liesos pastos.
Traducción al Italiano: Paste spalmabili leggere o a basso tenore di materie grasse.
Traducción al Francés: Pâtes à tartiner allégées ou à faible teneur en matières grasses.
Traducción al Checo: Pomazánky se sníženým nebo s nízkým obsahem tuku.
Traducción al Rumano: Produse tartinabile cu un conţinut redus sau scăzut de grăsimi.
Traducción al Inglés: Reduced or low-fat spreads.
Traducción al Irlandés: Reduced or low-fat spreads.
Traducción al Danés: Smørbare produkter med reduceret eller lavt fedtindhold.
Traducción al Finlandés: Vähärasvaiset levitteet.
Traducción al Estonio: Vähendatud või väikese rasvasisaldusega võided.
Traducción al Griego: Αλειφόμενα παρασκευάσματα μειωμένης ή χαμηλής περιεκτικότητας λιπαρών.
Traducción al Búlgaro: Пасти за намазване с ниско съдържание на мазнини.