Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Elementos de sujeción sin roscar.
Categoría: Principal > Estructuras y materiales de construcción; productos auxiliares para la construcción (excepto aparatos eléctricos) > Herramientas, cerraduras, llaves, bisagras, elementos de sujeción, cadenas y muelles > Elementos de sujeción > Elementos de sujeción sin roscar.
- 44532200-0 Arandelas.
- 44532400-2 Bridas de acero.
- 44532300-1 Pasadores de chaveta.
- 44532100-9 Remaches.
Elementos de sujeción sin roscar en otros idiomas:
Traducción al Francés: Attaches non filetées.Traducción al Danés: Befæstelseselementer uden gevind.
Traducción al Eslovaco: Bezzávitové upínadlá.
Traducción al Italiano: Dispositivi di fissaggio non filettati.
Traducción al Rumano: Dispozitive de fixare fără filet.
Traducción al Estonio: Keermestamata kinnitusvahendid.
Traducción al Finlandés: Kierteettömät kiinnittimet.
Traducción al Húngaro: Menet nélküli rögzítők.
Traducción al Lituano: Nesrieginės tvirtinimo detalės.
Traducción al Inglés: Non-threaded fasteners.
Traducción al Irlandés: Non-threaded fasteners.
Traducción al Sueco: Ogängade fästen.
Traducción al Maltés: Qafliet bla ħajt.
Traducción al Holandés: Sluitartikelen zonder schroefdraad.
Traducción al Checo: Spoje bez závitů.
Traducción al Esloveno: Spojni elementi brez navoja.
Traducción al Letón: Stiprinājumi bez vītnēm.
Traducción al Portugués: Tampas não roscadas.
Traducción al Alemán: Verbindungselemente ohne Gewinde.
Traducción al Polaco: Łączniki bez gwintu.
Traducción al Griego: Μη κοχλιωτοί συνδετήρες.
Traducción al Búlgaro: Съединителни скоби без резба.