Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Minas para lápices y portaminas.
Categoría: Principal > Máquinas, equipo y artículos de oficina y de informática, excepto mobiliario y paquetes de software > Máquinas, equipo y artículos de oficina, excepto ordenadores, impresoras y mobiliario > Equipo y artículos de oficina diversos > Artículos de oficina > Gomas de borrar > Lápices > Minas para lápices y portaminas.
Minas para lápices y portaminas en otros idiomas:
Traducción al Alemán: Bleistiftminen.Traducción al Sueco: Blyertsstift.
Traducción al Húngaro: Ceruzabél.
Traducción al Lituano: Keičiamosios pieštukų šerdelės.
Traducción al Finlandés: Lyijytäytekynien täytepakkaukset.
Traducción al Maltés: Mili taċ-ċomb għal-lapsijiet.
Traducción al Rumano: Mine de rezervă pentru creioane.
Traducción al Francés: Mines de crayon de rechange.
Traducción al Eslovaco: Náhradné tuhy do ceruziek.
Traducción al Checo: Náhradní tuhy do tužek.
Traducción al Inglés: Pencil lead refills.
Traducción al Irlandés: Pencil lead refills.
Traducción al Estonio: Pliiatsi pliisüdamikud.
Traducción al Portugués: Recargas para porta-minas.
Traducción al Italiano: Ricariche per matite con mina ricaricabile.
Traducción al Holandés: Stiften voor vulpotlood.
Traducción al Danés: Stifter til stiftblyanter.
Traducción al Esloveno: Vložki za tehnične svinčnike.
Traducción al Polaco: Wkłady grafitowe do ołówków.
Traducción al Letón: Zīmuļu atkārtoti uzpildāmie serdeņi.
Traducción al Griego: Ανταλλακτικές μύτες μολυβιών.
Traducción al Búlgaro: Резервни графити (мини) за автоматични моливи.