Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Reposacabezas para autopsia.
Categoría: Principal > Equipamiento y artículos médicos, farmacéuticos y de higiene personal > Equipo y material para institutos anatómico-forenses y depósitos de cadáveres > Equipo y suministros para autopsia > Reposacabezas, tableros para cadáveres y balanzas colgantes para autopsia > Reposacabezas para autopsia.
Reposacabezas para autopsia en otros idiomas:
Traducción al Italiano: Appoggiatesta per autopsia.Traducción al Inglés: Autopsy head rests.
Traducción al Irlandés: Autopsy head rests.
Traducción al Esloveno: Avtopsijski podporniki za glavo.
Traducción al Húngaro: Bonctermi fejtámaszok.
Traducción al Lituano: Galvų atramos.
Traducción al Holandés: Hoofdsteunen voor autopsie.
Traducción al Danés: Hovedstøtter til obduktion.
Traducción al Sueco: Huvudstöd för obduktion.
Traducción al Alemán: Kopflager für die Autopsie.
Traducción al Estonio: Lahkamisel kasutatavad peatoed.
Traducción al Maltés: Maqgħad għar-ras għall-awtopsji.
Traducción al Polaco: Oparcia na głowę do autopsji.
Traducción al Finlandés: Päätuet ruumiinavauskäyttöön.
Traducción al Eslovaco: Pitevné opierky pod hlavu.
Traducción al Checo: Pitevní opěrky pod hlavu.
Traducción al Francés: Repose-têtes pour autopsie.
Traducción al Letón: Sekcijas galvas balsti.
Traducción al Rumano: Suporturi pentru cap pentru autopsie.
Traducción al Portugués: Travesseiros para autópsias.
Traducción al Griego: Στηρίγματα κεφαλής για αυτοψίες.
Traducción al Búlgaro: Аутопсионни подложки за глава.