Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Sobres sin ventana impresos.

Categoría: Principal > Máquinas, equipo y artículos de oficina y de informática, excepto mobiliario y paquetes de software > Máquinas, equipo y artículos de oficina, excepto ordenadores, impresoras y mobiliario > Equipo y artículos de oficina diversos > Artículos de papelería y otros artículos > Artículos de papelería impresos, excepto formularios > Sobres impresos > Sobres sin ventana impresos.


Sobres sin ventana impresos en otros idiomas:

Traducción al Letón: Aploksnes bez iestrādāta caurspīdīga lodziņa.

Traducción al Alemán: Bedruckte Briefumschläge ohne Fenster.

Traducción al Italiano: Buste senza finestra stampate.

Traducción al Maltés: Busti mingħajr tieqa, stampati.

Traducción al Francés: Enveloppes sans fenêtre imprimées.

Traducción al Holandés: Gedrukte vensterloze enveloppen.

Traducción al Polaco: Inne zadrukowane koperty.

Traducción al Húngaro: Nyomtatott ablaktalan boríték.

Traducción al Finlandés: Painetut ikkunattomat kirjekuoret.

Traducción al Rumano: Plicuri fără fereastră imprimate.

Traducción al Esloveno: Potiskane ovojnice brez okenca.

Traducción al Inglés: Printed non-window envelopes.

Traducción al Irlandés: Printed non-window envelopes.

Traducción al Portugués: Sobrescritos sem janela impressos.

Traducción al Checo: Tištěné obálky bez okna.

Traducción al Eslovaco: Tlačené obálky bez okienka.

Traducción al Estonio: Trükitud ümbrikud, aknata.

Traducción al Sueco: Tryckta kuvert utan fönster.

Traducción al Danés: Trykte kuverter uden rude.

Traducción al Lituano: Vokai be langelio adresui.

Traducción al Griego: Τυπωμένοι φάκελοι χωρίς διαφανή θυρίδα.

Traducción al Búlgaro: Отпечатани пликове без адресен прозорец.