Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Elementos de sujeción.
Categoría: Principal > Estructuras y materiales de construcción; productos auxiliares para la construcción (excepto aparatos eléctricos) > Herramientas, cerraduras, llaves, bisagras, elementos de sujeción, cadenas y muelles > Elementos de sujeción.
- 44533000-5 Elementos de sujeción de cobre.
- 44532000-8 Elementos de sujeción sin roscar:
- 44532200-0 Arandelas.
- 44532400-2 Bridas de acero.
- 44532300-1 Pasadores de chaveta.
- 44532100-9 Remaches.
- 44531000-1 Elementos roscados de sujeción:
- 44531700-8 Artículos con rosca de hierro o de acero.
- 44531200-3 Escarpias o armellas, roscadas.
- 44531500-6 Juegos de uniones de bridas (2).
- 44531400-5 Pernos.
- 44531100-2 Tornillos para madera.
- 44531300-4 Tornillos taladradores.
- 44531600-7 Tuercas.
Elementos de sujeción en otros idiomas:
Traducción al Letón: Aizdares.Traducción al Francés: Attaches.
Traducción al Holandés: Bevestigingsmiddelen.
Traducción al Rumano: Dispozitive de fixare.
Traducción al Italiano: Elementi di fissaggio.
Traducción al Sueco: Fästen för industriellt bruk.
Traducción al Inglés: Fasteners.
Traducción al Irlandés: Fasteners.
Traducción al Danés: Fastgørelsesanordninger.
Traducción al Portugués: Fixadores.
Traducción al Maltés: Irbit.
Traducción al Finlandés: Kiinnittimet.
Traducción al Estonio: Kinnitusvahendid.
Traducción al Húngaro: Rögzítő.
Traducción al Checo: Spoje.
Traducción al Esloveno: Spojni elementi.
Traducción al Lituano: Tvirtinimo detalės.
Traducción al Eslovaco: Upínadlá/spony.
Traducción al Alemán: Verbindungselemente.
Traducción al Polaco: Zaczepy.
Traducción al Griego: Συνδετήρες.
Traducción al Búlgaro: Съединителни скоби.