Vocabulario Común de Contratos Públicos (CPV) de la Unión Europea en Español.
Categoría Escarpias o armellas, roscadas.
Categoría: Principal > Estructuras y materiales de construcción; productos auxiliares para la construcción (excepto aparatos eléctricos) > Herramientas, cerraduras, llaves, bisagras, elementos de sujeción, cadenas y muelles > Elementos de sujeción > Elementos roscados de sujeción > Escarpias o armellas, roscadas.
Escarpias o armellas, roscadas en otros idiomas:
Traducción al Rumano: Crampoane sau inele cu şurub.Traducción al Francés: Crochets à vis ou bagues à pas de vis.
Traducción al Húngaro: Csavaros kampó vagy gyűrűk.
Traducción al Portugués: Escápulas roscadas ou pitões roscados.
Traducción al Maltés: Ganċijiet bil-vitien u ħoloq bil-vitien.
Traducción al Checo: Háky se závitem a šrouby s okem.
Traducción al Lituano: Įsukami kabliai ar įsukami žiedai.
Traducción al Estonio: Kruvikonksud või silmuskruvid.
Traducción al Letón: Pieskrūvējamie āķi vai riņķi.
Traducción al Alemán: Ringschrauben oder Schraubringe.
Traducción al Finlandés: Ruuvikoukut tai silmukkaruuvit.
Traducción al Holandés: Schroefhaken of schroefringen.
Traducción al Inglés: Screw hooks or screw rings.
Traducción al Irlandés: Screw hooks or screw rings.
Traducción al Danés: Skruekroge og øskenskruer.
Traducción al Sueco: Skruvhakar och skruvringar.
Traducción al Esloveno: Vijaki s kavljem ali vijaki z obročem.
Traducción al Italiano: Viti a gancio o anelli a passo di vite.
Traducción al Polaco: Wkrętaki lub pierścienie.
Traducción al Eslovaco: Závitové háčiky a závitové krúžky.
Traducción al Griego: Παξιμάδια ή ροδέλες για βίδες.
Traducción al Búlgaro: Куки с винтообразен край или съединителни пръстени с резба.